sábado, 7 de marzo de 2009

Oferta, demanda, cine y lengua

La Generalitat de Catalunya va a sacar una ley que obligará a distribuir el mismo número de copiasde una película en castellano y en catalán (ya sea doblado o subtitulado) .

El cine es un negocio privado, no estoy de acuerdo con que una administración pública tenga que decidir cuántas copias se han de emitir en castellano, en catalán o en chino. Puestos a legislar... porqué no obligan a emitir en V.O.S. y así mejoramos el inglés de la gente?. Podrían tambien obligar a que el 50% de las palomitas que se venden sean azucaras de colores, que son las que me gustan.
La oferta siempre se ha de adecuar a la demanda y no al revés. Es decir, si hay demanda de cine en catalán, las salas que así lo emiten estarían llenas a rebosar y los empresarios tendrían que poner más salas. Es más, si a una persona le molesta ver cine en castellano, dejaría de ir y eso conllevaría una disminución del número de personas que ven el cine en castellano y una re-planificación de la oferta.
La Generalitat ha de promover el conocimiento y uso del catalán, lengua propia de Catalunya y co-oficial con el castellano. Eso significa financiar actividades, películas, radios, doblajes, TV, libros que usen el catalán, y si me apuras, montar cines que sólo emitan películas en catalán. Pero jamás, repito, jamás ha de imponer cuotas. Lo mismo va para la radio o la TV privada. ¿Qué es lo siguiente? emitir las mismas copias de un libro en castellano y en catalán?... ysi tienen que reeditar la versión castellana porque se agota? ... han de imprimir las mismas copias en catalán aunque no se vendan?
Por cierto, el Conseller que ha hecho la ley es Joan Manuel Tresserras, de ERC. No hace falta decir nada más

4 comentarios:

Santi dijo...

No m'agrada "entrar al trapo" en una proposta que està clarament destinada a derivar l'atenció de la falta d'actuació d'una administració, peeeeeeroo... :)

No em crec que la demanda de cinema en català sigui només del 3% (actual oferta). Simplement que com no hi ha res més i jo vull veure "Watchmen" només tinc dues opcions: veura-la en VOS o en castellà.

Si hi vaig sol, aniré a la VOS. Si vaig amb la colla, aniré en castellà. Deixaré de veura-la perquè no la fan en català: No. Si la fessin jo hi aniria a veura-la.

El lliure mercat no funciona amb tot. Començant per la sanitat i acabant amb la cultura. No cuadra que la demanda de llibres en català, radios, TV, diaris, revistes siguin del voltant del 40%. I després al cinema la demanda sigui del 3%.

(Evidència anecdòtica: la darrera peli que vaig veure en català va ser la d'Indiana Jones. Vaig haver d'anar dos dies diferents per que sempre que anava a l'únic cinema que la feia a Barcelona sempre havia esgotat les entrades.)

1cualquiera dijo...

Resumo a Santi
- No le gusta entrar a trapo por considerarla una medida para desviar la atención
- No se cree que la demanda de cine en catalán sea sólo del 3% (que es la oferta)
- Ha intentado ver Watchmen y sólo hay VOS o castellano. Si va con los amigos la vería en castellano, porque prefiere verla en castellano a no verla, aunque su primera elección es siempre catalán
- El libre mercado no funciona en todo. Según Santi, la demanda de contenidos en catalán en radio, TV, revistas y diarios está alrededor del 40%, la oferta /demanda en cine del 3%
- Para ver Indiana Jones en catalán tuvo que ir dos días diferetnes por falta de entradas



----
Gracias por tu aportación, y , por favor, hazla siempre en el idioma que te sientas más cómodo, y yo traduciré sin problemas en cuanto tenga un hueco.

Qué ha hecho que las editoriales editen en catalán? les obligan? (no lo se)... y qué hace que las radios sean en catalán o castellano? (sé que algo de catalán les obligan, algo así como el 25% de la música, por ejemplo).

Dónde paramos de obligar?

Santi dijo...

No tengo constancia de ninguna ley que obligue a las editoriales a publicar en una lengua determinada. Mi intencion era constatar que el consumo (no la oferta) de otros productos culturales en catalán rodea el 40%. Está claro que el cine tiene un problema de oferta.

Sobre tu pregunta sobre cuando paramos de obligar. Esa pregunta es extrapolable a cualquier ámbito de nuestra sociedad, no solo a la cultura. Y la respuesta es la misma que te daría en cualquier otro caso: hasta que la situación sea razonable.

Las leyes estan para compensar una situación que no es la deseable. Por ese motivo hay leyes de trafico, impuestos, etc... o acaso eres un adalid de la anarquia? ;)

Anónimo dijo...

Hola a los dos,

Santi, gracias por tu post en castellano. Entiendo perfectamente el catalán pero puede que haya gente que se le escape alguna cosa.

Mirad. Soy del sur de españa. Mi lengua materna es el castellano. Hablo catalán con relativa fluidez y me atrevo a practicar con bastante gente. Sin embargo, creo que lo que es realmente genial es que convivan las dos lenguas. El castellano es lengua mayoritaria en áreas metropolitanas más extensas, en Barcelona y cinturón.
Veo más útil el subtítulo, es más barato y sirve a más gente. En países como Finlandia, Holanda y Bélgica, cuyo idioma autóctono puede ser similar al catalán, lo utilizan con excelentes resultados. Y el castellano puede seguir coexistiendo sin problemas.

Saludos,